Zweiheimische Figuren in der italienischsprachigen Gegenwartsliteratur
Autoren
Mehr zum Buch
Diese Untersuchung über italienischsprachige interkulturelle Literatur richtet die Aufmerksamkeit auf die kulturellen Implikationen eines Ortwechsels in der deutschen und italienischen Gesellschaft. Aus Werken von Autoren mit Migrationserfahrung wird entnommen, wie sie die kulturellen Grenzen verlagern oder gar verwischen indem sie ihre Umgebung deuten, beobachten und kritisieren. Die fiktiven Akteure einer aus zwei Kulturen schöpfend interkulturellen Lebenshaltung werden als zweiheimisch definiert. Literatur als Reflexionsmedium kultureller Vorgänge gibt sie die Vielfalt interkultureller Begegnungen wieder und kann als Grundlage zur Erforschung interkultureller Praxis gesehen werden. Carmine Abate, Marisa Fenoglio, Silvia Di Natale, Joseph Zoderer, Saidou Moussa-Ba, Laila Wadia, Tahar Lamri, Ermia Dell’Oro und Igiaba Scego zeugen jeder auf unterschiedlichen Weise von einem Zwei-heimisch-Sein in der heutigen Gesellschaft. Questa ricerca sulla letteratura interculturale in lingua italiana rivolge l’attenzione sulle implicazioni culturali di un cambiamento di luogo nella società tedesca e italiana. Da romanzi di autori con esperienza di migrazione se ne deduce come le frontiere culturali si sovrappongono o scompaiono analizzando e criticando il circostante. Gli attori fittivi di un modo di vivere interculturale che si forma da due culture vengono definiti come biculturali. La letteratura come riflesso di processi culturali riproduce la molteplicità degli incontri fra le culture e può fungere da base per la ricerca di una prassi interculturale. Carmine Abate, Marisa Fenoglio, Silvia Di Natale, Joseph Zoderer, Saidou Moussa-Ba, Laila Wadia, Tahar Lamri, Ermia Dell’Oro und Igiaba Scego dimostrano ognuno a modo proprio l’essere «a casa» fra due culture nella società odierna.