Textos tehuelches documentados por Martine Delahaye (1986)
Autoren
Mehr zum Buch
Textos tehuelches documentados por Martine Delahaye (1986) Ana Fernández Garay Universidad Nacional de La Pampa, Argentina & CONICET El tehuelche o aonek’o ? a? jen (‘lengua sureña’) es una lengua gravemente amenazada. En los años ’80, cuando se inició el proyecto de rescate de esta lengua prácticamente desconocida, solo quedaban unos pocos hablantes competentes que podían mantener una conversación y solo de temas reducidos, a causa del desgaste que había sufrido frente a la imposición del español. Pertenece a la familia lingüística Chon, junto con el teushen, el selknam y el haush, actualmente extinguidas. El tehuelche fue hablada en el extremo sur de la Argentina, entre el río Santa Cruz y el Estrecho de Magallanes. Es una lengua aglutinante que generalmente marca el núcleo. El orden predominante de los argumentos es SOV, aunque otros órdenes son posibles. El sistema sintáctico es nominativo marcado, y coexiste con un sistema ergativo-absolutivo que estaba en proceso de cambio, como puede extraerse a partir de algunos datos observables en la actualidad. Los sustantivos se clasifican en masculinos, femeninos y neutros, dando lugar a un complejo sistema de concordancias. Otro aspecto a destacar de esta lengua es la posibilidad de predicativizar gran parte de los miembros de las distintas clases sintácticas, como los sustantivos, los personales, los indefinidos, los adverbios, los cuantitativos, los cuatificadores, los demostrativos e incluso los funcionales y proposicionales. Los textos tehuelches que hoy se publican fueron registrados por Martine Delahaye en el año 1986, un año y medio después de haber viajado con Ana Fernández Garay por primera vez a la provincia de Santa Cruz, en septiembre de 1983, para llevar a cabo la etapa inicial de la recolección de material lingüístico tehuelche, dentro del proyecto de rescate de esta lengua dirigido por Christos Clairis, que tenía por objeto describirla en sus distintos niveles, etapa que finalizó en junio de 1984. El segundo trabajo de campo de Delahaye en Santa Cruz, con el fin de recolectar más material para su tesis doctoral, fue realizado en el año 1986. Luego de pasar otro año en Santa Cruz, regresa a Paris en 1987 y tiempo después toma la decisión de no continuar con su proyecto de tesis, lo que generó un cambio importante en su vida. Actualmente es periodista del diario Le Monde. Es por ello que a partir del año 2010 y gracias a un subsidio del CONICET de Argentina (Proyecto de Investigación Plurianual – PIP 0039), Fernández Garay trabajó el material registrado en 1986, y que le fue entregado por Delahaye, para lo cual revisó la notación fonética y realizó la transcripción fonológica de los mismos, la segmentación de los textos y el análisis morfológico. Finalmente revisó la traducción de los textos siempre con la colaboración fundamental de Dora Manchado, la que es hoy prácticamente la última hablante nativa de tehuelche. ISBN 9783862887675. Languages of the World/Text Collections 40. 268pp. 2017.