Emily Dickinson gilt als eine der originellsten und einflussreichsten Dichterinnen des 19. Jahrhunderts, obwohl zu Lebzeiten weniger als ein Dutzend ihrer fast achtzehnhundert Gedichte veröffentlicht wurden. Ihr einzigartiger Stil zeichnet sich durch kurze Zeilen, oft ohne Titel, und die unkonventionelle Verwendung von unreinen Reimen, Großschreibung und Interpunktion aus. Dickinson's introspektives Leben spiegelte die tiefgründigen Themen Tod und Unsterblichkeit wider, die ihr Werk häufig durchdringen. Erst nach ihrem Tod wurde das Ausmaß ihrer unverwechselbaren dichterischen Stimme, die sich durch formale Erfindungsgabe und thematische Tiefe auszeichnet, weithin anerkannt und gefeiert.
Emily Dickinson's daring prose and unique poetic style, often overlooked during her lifetime, reveal a profound tragic vision and deep intellectual and emotional explorations. Her distinctive voice and innovative approach to poetry have ultimately established her as a highly regarded poet in literary history.
Capturing the essence of spring, this collection features 15 enchanting poems by Emily Dickinson, specifically curated for children. Through beautifully illustrated verses, young readers are invited to explore themes of renewal and growth, fostering an appreciation for poetry and nature. The timeless quality of Dickinson's work is made accessible, encouraging creativity and imagination in the minds of children.
Zbiór blisko pięćdziesięciu wierszy jednej z najwybitniejszych, a zarazem
najbardziej tajemniczych poetek światowej literatury. Za wybór i przekład
odpowiedzialny jest śląski eseista i tłumacz Tadeusz Sławek. Dzięki jego
tłumaczeniu pozornie nieskomplikowane, kunsztowne utwory XIX-wiecznej poetki
zadziwiają swą nowoczesnością oraz intelektualną głębią, która ujawnia się w
specyficznie ujmowanych pojęciach i błyskotliwych paradoksach. Duet
Dickinson–Sławek należy do najszczęśliwszych mariaży, jakie można sobie na
niepewnym gruncie tej niepowtarzalnej poezji wyobrazić.
Discover the joy of poetry in this simple introduction to Emily Dickinson, celebrating the power of hope perched within and the promise of sunnier days Emily Dickinson's beloved poem "Hope is the thing with feathers" takes flight in this beautifully illustrated adaptation, reminding us that hope is always there when we need it, never asking for anything in return. Originally written in 1861, this enduring poem is now accessible to the next generation.
Emily Dickinson is widely considered to be one of the greatest of American poets. The aphoristic style and wit of much of her verse, its irregular rhymes, directness of expression, and startling imagery have had a profound effect on twentieth-century literature. Over a hundred of Dickinson’s best poems are collected here. These unique and gemlike lyrics are pure distillations of profound feeling and great intellect. They contain a world of imagination, observation, and precisely articulated spiritual and emotional experience. As editor Brenda Hillman says, this small and succinct collection can serve as a guidebook to readers who are exploring the highs and lows of the human experience.
Tři ženy z přelomu devatenáctého a dvacátého století, které psaly ženám. Tři různé poetiky a tři různé osudy v jedné sbírce básní v překladu a s krátkým doslovem Sylvy Ficové a Anny Štičkové, s ilustracemi Silvie Vavřinové. Dokoupit lze látkové buttony se jmény básnířek. Čtenářky (a snad i čtenáři) lesbické poezie mohoumít někdy dojem, že dnešní básnířky kromě antické Sapfó z řecké Mytilény nemají snad žádné předchůdkyně. Sapfické motivy přitom najdeme nejen ve starozákonní knize Rút, ale i ve spisech křesťanských mystiček včetně Hildegardy von Bingen, v sedmnáctém století u anglické dramatičky a autorky prvního románu Aphry Behn, později v básních hraběnky Anne Finch a v devatenáctém století třeba v denících Anne Lister nebo u čínské básnířky Wu Zao… Tento útlý svazek představuje tři další jména – tři americké autorky, tři různé poetiky a tři různé osudy žen z přelomu devatenáctého a dvacátého století, které psaly ženám: výstřední Emily Dickinson, o které si jiní rádi mysleli, že je tak trochu blázen; vášnivé sběratelky knih Amy Lowell, které Ezra Pound nemohl přijít na jméno, protože si dovolila vydat antologie imagistické poezie i bez jeho posvěcení; a extrovertní Gertrude Stein, která provozovala společenský salon nedaleko Lucemburské zahrady v Paříži, kam docházeli Picasso, Fitzgerald, Hemingway či Matisse. Tři různé poetiky a tři různé osudy v jedné sbírce básní v překladu a s krátkým doslovem Sylvy Ficové a Anny Štičkové, s ilustracemi Silvie Vavřinové.
Exploring the remarkable poetry of Emily Dickinson, this large print edition presents a selection of her works, ranging from early to late pieces, including many new additions. Dickinson's unique style features short, often irregular lines and an innovative use of dashes, creating a distinctive flow that conveys deep emotion and thought. Her themes encompass traditional subjects like God, Love, and Nature, yet her ambiguous voice invites readers to ponder the meaning behind her words. The edition includes an introduction, bibliography, and notes for further insight.