Conditio humana v pusté zemi
Výklad Eliotovy básně The Waste Land







Výklad Eliotovy básně The Waste Land
Key Features: Study methods Introduction to the text Summaries with critical notes Themes and techniques Textual analysis of key passages Author biography Historical and literary background Modern and historical critical approaches Chronology Glossary of literary terms
Perdita Lee may appear to be your average British schoolgirl and Harriet Lee a working mother trying to penetrate the school social hierarchy, but there are signs that they might not be as normal as they think they are. For one thing, they share a gold-painted, seventh-floor flat with some surprisingly verbal vegetation. And then there's the gingerbread they make. Londoners may find themselves able to take or leave it, but it's very popular in Druhástrana, the far-away (and according to Wikipedia, non-existent) land of Harriet Lee's early youth. In fact, the world's truest lover of the Lee family gingerbread is Harriet's charismatic childhood friend, Gretel Kercheval, a figure who seems to have had a hand in everything that has happened to Harriet since they met. Decades later, when teenaged Perdita sets out to find her mother's long-lost friend, it prompts a new telling of Harriet's story. As the book follows the Lees through encounters with jealousy, ambition, family grudges, work, wealth and real estate, gingerbread seems to be the one thing that reliably holds a constant value.
Divoká symfonie představuje mimořádně zábavný čtenářský zážitek nejen pro děti, ale i pro jejich rodiče! Bohatě ilustrovaná kniha složena z půvabných, hravých básniček, v nichž Maestro Myšák se svou věrnou taktovkou seznamuje čtenáře se svými zvířecími kamarády, od gepardů a klokanů až po slony a velryby. Každá dvojstrana je věnována jinému zvířátku a formuluje ponaučení do života, které se může stát podnětem k rozhovorům na téma soucitu, trpělivosti, úcty a sebedůvěry, prožívání přítomnosti, života beze spěchu nebo toho, jak důležité je přátelství. Ilustrace Susan Batoriové dodávají knize humor přístupný dětskému čtenáři, a navíc se pro zvídavé čtenáře všech věkových kategorií se v kulisách propracovaných obrázků skrývají různé rébusy.
Renowned for his Beat Generation novel On the Road, Jack Kerouac was also a master of the haiku, the three-line, seventeen-syllable Japanese poetic form. Written by a Kerouac scholar, this work supplements a core haiku manuscript from Kerouac's archives with a generous selection of the rest of his haiku, from various sources.
They called her the Guardian Angel. Her adventures were legend. She known across the Seven Worlds. She had great power to destroy, yet saved millions. She took lives. She was a killer. Yet many called her savior. She was a small woman who symbolized big ideas. She looked Human, but she wasn't. And her name is Hadley Price. These are the further adventures of the Guardian Angel. The short stories in the Tales of the Vampire Hadley Price.
Dobrá bloncka je soubor různorodých Kerouacových textů, který rekapituluje témata, ke kterým se vracel, a to různými formami, beletristicky i žurnalisticky. Nacházíme v něm nepublikované povídky a prozaické fragmenty, publicistické texty o literatuře, o sportu, o jazzu, o beatnické generaci. Argo vydává Kerouacovy texty dlouhodobě a soustavně a spolupracuje s celou řadou předních překladatelů, a většina z nich se objevuje i v nejnovějším kerouacovském svazku. Tato antologie Kerouacových témat se tak stává i jakousi antologií překladatelských přístupů.
Der Herold einer Jugend, die sich inmitten der schlechtesten aller Welten zum glückseligen Leben bekennt, nimmt uns mit auf seine Suche nach einem intensiven, rauscherfüllten Dasein in New York, Mexiko, Tanger, Paris und London. In einer spontanen, scheinbar improvisierten Prosa geschrieben, die ihn zum gefeierten Sprecher eines neuen Amerika machte, ist dieses Buch zugleich ein faszinierender Schlüsselroman über die Hauptgestalten der "beat generation".
Kniha anglisty a překladatele Petra Onufera se zabývá utvářením kánonu anglofonních literatur v českém kontextu. Vychází z konceptu trojjediné literatury, kde poezie, próza a literární kritika sdílejí stejné zákonitosti. Kritika není považována za služebný žánr, ale za samostatný literární druh, zasluhující stejnou pozornost jako „tvůrčí psaní“. Onufer chápe literární kánon jako vodítko, které podněcuje k dalšímu studiu a neustálému zpochybňování. V jednotlivých částech se zaměřuje na obecné předpoklady kánonu, anglofonní literární kritiku, americkou prózu a poezii v českém kontextu. Autor ukazuje, jaké rysy děl jsou kanonické, jak se do kánonu dostávají a jak na něj působí. Jeho vlastní překladatelská praxe slouží jako korektiv, neboť měl možnost poznat většinu anglických a amerických autorů, o nichž píše, jako například Joseph Conrad, T. S. Eliot či William Faulkner. Získané poznatky o výstavbě jejich textů integruje do svých interpretací, což odráží praktickou orientaci celé práce a podstatu literárního kánonu.
Projekt Viktora Karlíka z let 1993–2015 přináší v druhém, rozšířeném vydání a nové grafické úpravě portréty rukou 31 básníků. Bondy – Borkovec – Diviš – Doležal – Grögerová – Halmay – Hauková – Hejda – Hiršal – Hruška – Jelínek – Jirous – Kolář – Kolmačka – Kremlička – Krchovský – Marks – Matoušek – Novák – Pánek – Placák – Plíšková – Socha – Stankovič – Jáchym Topol – Josef Topol – Jaromír Typlt – Vodseďálek – Wernisch – Zajíček – Zelenka