Lieferung vor Weihnachten: 8 Stunden 50 Minuten
Bookbot

Astrid Alexander Bakkerus

    Lengua de Maynas
    Eighteenth century Xebero
    • 2016

      Eighteenth century Xebero

      • 183 Seiten
      • 7 Lesestunden

      The main purpose of this book is to provide a modern description of early eighteenth-century Jebero/Xebero, based on the codices Ms. Add. 25,323 and 25,324, likely authored by Samuel Fritz, a Jesuit missionary. Jebero is a nearly extinct indigenous language from North Peru, previously little understood. The book also includes a diplomatic transcription of these manuscripts, with one containing a Spanish-Quechua-Jebero vocabulary and the other presenting Jebero grammar alongside a Quechua-Jebero/Jebero-Quechua Christian doctrine. Notably, this doctrine features Jebero prayers by Fray Lucas de la Cueva. Additionally, the author compares de la Cueva’s 17th-century prayers with those of Fritz from the 18th century, highlighting the linguistic evolution of Jebero over time. Dr. Astrid Alexander-Bakkerus, the author, holds a Master’s in French and a Ph.D. in Comparative Linguistics from the University of Leiden. Currently a guest researcher at the Amsterdam Centre for Language and Communication, she is part of the Revitalizing Older Linguistic Documentation research group. Her work primarily focuses on typological descriptions of indigenous South Amerindian languages, including Jebero and various Quechua dialects.

      Eighteenth century Xebero
    • 2010

      Lengua de Maynas ms. Egerton 2881 de la British Library Transcripción y edición preparada por Astrid Alexander-Bakkerus University of Amsterdam Con un prólogo de Pieter C. Muysken El objetivo del libro es ofrecer una edición diplomática del manuscrito Lengua de Maynas, ms. Egerton 2881 de la British Library (Londres, Reino Unido). El códice Lengua de Maynas contiene la descripción del Quechua hablado en Maynas en la provincia de Quito (Ecuador) en el siglo XIX, y consta de tres (i) "Arte de Lengua de Maynas": una gramática concisa de la lengua hablada por los habitantes indígenas de Maynas; (ii) "Vocabulario del Castellano al Indico": un vocabulario español - quechua; (iii) "Doctrina Christiana": una doctrina cristiana incompleta. El autor del manuscrito es anónimo. En los folios 7 y 40 se encuentran las observaciones f. 7r : "Es del vso del V.P. Fr. Eusebio Arias"; f. 40r : "Pertenesco al P. Fr. Eusebio Arias". El hecho de que la letra de las observaciones es igual a la del texto supone que Fray Eusebio Arias es el autor del manuscrito. La edición además contiene, (i), una moderna descripción de la lengua descrita en el manuscrito (con referencias al quechua boliviano y ayacuchano, y a gramáticas quichuas previas), (ii), un análisis del léxico (+ referencias a predecesores), (iii), una comparación con doctrinas anteriores. Languages of the World/Materials 478. 190pp.

      Lengua de Maynas