Die Gedichte von Hinemoana Baker wandeln zwischen Welten und Sprachen. Als Tochter einer Māori und eines Nachkommens europäischer Einwanderer ist sie im Englischen genauso zu Hause wie in Te Reo Māori. Wer seine Antennen auf ihre Funkfrequenz einstellt, empfängt Gedichte über Liebe und Freundschaft, Heimaten und Fremdheit, Tod und Wiedergeburt – sinnliche Verse mit Raum für Witz, Utopie und Diversität. Übersetzt von Ulrike Almut Sandig, die mit „Funkhaus“ ihr Debüt als Übersetzerin vorlegt. Sprachen: Deutsch, Englisch
Hinemoana Baker Bücher


Koiwi Koiwi
- 94 Seiten
- 4 Lesestunden
In this compelling second collection from one of New Zealand's most exciting rising poets, Hinemoana Baker amplifies what's usually whispered, magnifies the microscopic, and x-rays the mundane. Touching upon the author's bicultural background and depths of shared feelings, this indigenous compilation is sure to appeal to all poetry lovers.