Peter Schwaar, geboren 1947 in Zürich, dort Gymnasium und Abitur, literatur- und musikwissenschaftliche Studien in Zürich und Berlin, Redakteur Kultur und Lokales beim Zürcher Tages-Anzeiger . Seit 1987 freier Übersetzer und Autor. Übertragungen aus dem Spanischen von Eduardo Mendoza, Carlos Ruiz Zafón, Tomás Eloy Martínez, Juan José Millás, David Trueba, Zoé Valdés, Adolfo Bioy Casares, Francisco Ayala, Javier Tomeo, Álvaro Mutis, Jorge Ibargüengoitia u. a. Lebt in Barcelona.
Juan Eduardo Zúñiga Bücher
Juan Eduardo Zúñiga Amaro war ein spanischer Schriftsteller, Slawist, Portugalist, Literaturkritiker und Übersetzer, dessen Werk sich oft tiefgründigen menschlichen Themen und komplexen Beziehungen widmete. Sein literarischer Stil war bekannt für seine Präzision und Einsicht bei der Analyse der Charakterpsychologie. Zúñiga erforschte in seinen Schriften das Wesen der menschlichen Existenz und gesellschaftliche Phänomene und bereicherte damit die spanische Literatur. Seine Arbeit als Übersetzer und Kritiker trug auch zu einem tieferen Verständnis der slawischen und portugiesischen Literatur in der hispanischen Welt bei.




«Veloces pasan los años y a nuestra espalda dejan infinidad de hechos, de personas valiosas o despreciables, extremas en el odio, en el amor o en la ambición, que hoy juzgamos desde el distanciamiento que permite una mirada irónica. »Estas fábulas son tanto episodios históricos como invenciones. Histórica fue la terrible venganza por la cruel muerte de Inés de Castro, como la huelga de hambre en Roma contra la tiranía de Nerón o el feroz castigo de un emperador griego que tras una batalla perdida condenó a la ceguera a miles de soldados búlgaros que así nunca podrían relatar lo que habían visto. Pura imaginación parecería este suceso que no obstante fue real».