Languages in the integrating world
- 278 Seiten
- 10 Lesestunden






Příručka systematizující a syntetizující stylistickou problematiku, respektující tradici české stylistiky a reflektující nové vědecké poznání ve stylistice.
Dílo podává souhrnný pohled na vývoj lingvistického myšlení bohemistického a zaplňuje tak mezeru v našich znalostech o jazykovědné bohemistice jako vědním oboru. Ve studiích věnovaných většině jazykovědných disciplín jsou představeny a charakterizovány všechny rukopisné a pozdější tištěné práce, které měly a mají význam pro vývoj daného oboru. Kniha tak upozorňuje na kvalitní a přínosné výsledky českého myšlení o (mateřském) jazyce, podává orientaci v pramenech a v neposlední řadě též opravuje mnohá dodnes tradovaná chybná tvrzení. Bude sloužit nejen badatelům včetně zahraničních, učitelům a studentům, ale i širší veřejnosti – všem, kdo se zajímají o češtinu.
První ucelená monografie o spisovateli a novináři (1882-1928) , autoru realistických románů z brněnské periférie, ve své době populárním žurnalistovi, který povznesl žurnalistické žánry, jako např. soudničku a v souvislosti s Liškou Bystrouškou fejetonový román. Kniha vyšla k stému výročí Těsnohlídkova narození a obsahuje i ukázky z Těsnohlídkovy literární tvorby.
Učební text Úvod do fonetiky a fonologie pro bohemisty se zaměřuje na zvukovou stavbu češtiny a reflektuje nejnovější poznatky fonetických věd, včetně fonetiky, fonologie a morfonologie. Důraz je kladen na relevantní aspekty moderního poznání češtiny, přičemž se text zabývá nejen hláskami, ale i strukturou větších celků mluvy. Na rozdíl od běžných mluvnic nabízí hlubší a komplexnější výklad, jak v rozsahu poznatků, tak v jejich vysvětlení. Obsahuje obecnou část, která je užitečná pro studium jakékoli filologie, a část věnovanou češtině, kde se vedle standardní výslovnosti zmiňují i jiné varietní zvukové struktury včetně dialektů. Závěrečná kapitola se věnuje teorii kultivované výslovnosti a zásadám české ortoepie, formulovaným podle obtížně dostupných kodifikačních příruček. Text není pouze cvičebnicí, ale skutečným odborným výkladem určeným ke studiu, nikoli k pouhému přečtení. Umožňuje studentům vracet se k termínům a vztahům, které budou potřebovat v dalších disciplínách, jako je historická mluvnice. Tato kniha není v současnosti dostupná na jiných vysokých školách v ČR.
Novočeský překlad veršované kroniky z počátku 14. století se snaží respektovat text originálu a zachovat přitom historickou patinu tohoto prvního česky psaného historického díla. Dalimilova kronika je cenným pramenem poznání doby svého vzniku a její význam spočívá zejména ve vyjádřenínázorů českého panstva, které nelibě neslo rostoucí hospodářský vliv německého patriciátu a stavělo se kriticky k novotám, které přišly do Čech s rytířskou kulturou. Ze staročeského originálu přeložila Marie Krčmová, přebásnila Hana Vrbová. 1. vydání
Učebnice pro 3. ročník středních pedagogických škol