Lieferung vor Weihnachten: 1 Tag 5 Stunden
Bookbot

Agnieszka Adamowicz-Pospiech

    Translation in Culture (In)fidelity in Translation
    Adaptacje biografii i twórczości Josepha Conrada..
    Identity Issues in European Literatures
    Beyond Borders
    • Beyond Borders

      Transgressions in European Literatures

      • 146 Seiten
      • 6 Lesestunden

      This trilingual volume focuses on acts of transgressive acting/writing in selected texts of European literatures whose authors differ in gender, nationality and time frame. Thus, the contributions collected here consider a double of difference and transgression of norms. Both concepts are set in relation to each other in order to be able to embed any transition in cultural-social-historical contexts. The analyses and interpretations of selected texts from German, French, Polish, Russian and ancient literature, presented in chronological order, show exemplary acts of transgression in different cultures and under changing time circumstances and document aesthetic attempts to revise the existing order and create a new one.

      Beyond Borders
    • This trilingual volume sets out to address the forms of otherness and types of the Other through the example of case studies of European literatures and to look at them from an intercultural perspective. The concept of the Other not only varied from epoch to epoch, but it was tied to the development of the respective culture. Reflection on identity and otherness forms the core of the contributions collected in this volume, which focus on texts, authors or myths from French, German, English, Polish, Russian and Swedish literature from the 16th century until today. The selection of texts is intended to demonstrate the complexity and originality of the theme of otherness versus identity in contemporary literary research and to point to ist topicality. The volume sees itself as the result of comparative studies in which literary researchers discuss selected aspects of identityforming otherness, especially on a narrative level.

      Identity Issues in European Literatures
    • Książka jest zbiorem artykułów poświęconych znaczeniu przekładu w kulturze. W prezentowanych rozprawach autorzy opisują i interpretują różne funkcje, jakie pełnią tłumaczenia poezji i prozy w zarówno w kulturze anglojęzycznej jak i polskiej. Autorzy analizują bariery kulturowe w przekładzie artystycznym, odmienne funkcjonowanie tłumaczeń w różnych kulturach, serie przekładowe, historię recepcji przekładów oraz ich wpływ na kulturę przyjmującą. Publikacja adresowana jest do studentów filologii zainteresowanych przekładem artystycznym, badaczy literatury i kultury anglojęzycznej i polskiej oraz do wszystkich zainteresowanych pogłębieniem wiedzy na temat roli przekładu w kulturze.

      Translation in Culture (In)fidelity in Translation