Bookbot

Bill Johnston

    Bill Johnston ist ein herausragender Übersetzer polnischer Literatur, der maßgeblich dazu beigetragen hat, klassische und zeitgenössische polnische Poesie und Fiktion einem englischsprachigen Publikum zugänglich zu machen. Seine Übersetzungen zeichnen sich durch tiefes Verständnis für sprachliche Nuancen und kulturellen Kontext aus und bewahren getreu die einzigartigen Stimmen der Originalautoren. Johnstons Werk bereichert die globale literarische Landschaft erheblich, indem es durch Kunst kulturelle Gräben überbrückt. Sein Engagement für die Präsentation polnischer literarischer Traditionen fördert eine breitere internationale Wertschätzung und ein tieferes Verständnis.

    Fado
    • Fado

      Reiseskizzen

      Während seiner Fahrten durch Albanien hört Stasiuk den Fado. Melancholie und sanfter Trotz dieser Musik sind auch den 24 kurzen erzählerischen Meditationen eigen, die thematisch wie geographisch einen weiten Bogen schlagen: von Südpolen bis Montenegro, vom Blick durchs Vergrößerungsglas auf eine alte Karte, die bosnische Dörfer verzeichnet, bis zu den Reflexionen über die neue Mobilität als Flucht aus der eigenen Geschichte, dem eigenen Leben. »Gibt es eine bessere Metapher für die Reise als eine brüchige Landkarte? Gibt es eine noblere Art der Reise als die auf den Spuren eines Schriftstellers, dessen Bücher man bewundert? So eine Reise ist eine Pilgerfahrt. Und die Pilgerfahrt ist ja nichts anderes als die ältere Schwester der Reise als solcher. Reisen heißt leben. Jedenfalls doppelt, dreifach, mehrfach leben.«

      Fado
      3,6