Čítanka je určena studentům češtiny jako cizího jazyka, kteří mají rádi příběhy a mýty a na základě jejich významového sdělení je baví odhalovat jazykové zákonitosti češtiny. Obsahuje soubor sedmnácti adaptovaných textů např. K. Čapka, K. J. Erbena, D. Fischerové, J. Haška, B. Hrabala, B. Němcové, J. Seiferta, Z. Svěráka nebo dvojice J. Suchý a J. Šlitr. Důraz se klade na rozvoj porozumění a na rozšiřování slovní zásoby. V kontextu zřetelně zobrazené komunikační situace se potom procvičuje určitá významová nebo gramatická kategorie. Velká pozornost se věnuje kategorii vidu, metodika je založena na výzkumu Českého národního korpusu. Převládá výrazná žánrová rozmanitost humorně laděných textů: Dialog, povídka, filmový scénář, anekdota, mýtus, divadelní hra, báseň a další. Specifika českého humoru a české mentality mohou studenti odhalovat porovnáváním obsahu a sdělení jednotlivých textů s kulturními zkušenostmi a návyky své země. Německá verze.
Ilona Starý Kořánová Bücher






Interaktivní čestina : pracovní sešit k CD
- 105 Seiten
- 4 Lesestunden
Film Czech
- 139 Seiten
- 5 Lesestunden
Učebnice Film Czech je určena studentům filmu a fotografie, kteří chtějí dosáhnout jazykové úrovně A1. Soubor prakticky orientovaných lekcí pomáhá zvládnout nejběžnější komunikační situace, do kterých studenti vstupují, a zároveň si osvojit základní slovní zásobu oboru. Během cca 50 hodin výuky studenti se studenti naučí asi 550 slov. Prezentace gramatických pravidel přihlíží k potřebám neslovanských jazykových mluvčích a je zjednodušená do té míry, aby ze všech čtyř dovedností, které kurz rozvíjí, tj. mluvení, poslechu, čtení a psaní, mohl být hlavní důraz kladen na mluvení. Film Czech is a textbook for students of film and photography who want to reach the A1 level. It will help students acquire the vocabulary of their field and communicate in most common situations they encounter. Through approximately 50 teaching units students will learn about 550 words. The course is designed to develop the four communicative skills: speaking, listening, reading and writing. To meet the needs of non-Slavic language learners, grammar is presented in simplified form, and emphasis is placed on developing speaking skills. Ilona Starý Kořánová je překladatelka a od roku 1997 učí češtinu pro cizince na Karlově univerzitě v Praze. V letech 2001 až 2003 působila na katedře slavistiky UCLA, později také na univerzitách v Sheffieldu, Tampere a Ghentu. Výukou češtiny pro studenty filmu a fotografie se zabývá od roku 2004.