Ana Blandiana ist eine rumänische Schriftstellerin und Bürgerrechtsaktivistin, die für ihren Mut bekannt ist, sich einem totalitären Regime entgegenzustellen. Ihr literarisches Werk, das oft von persönlichen Erfahrungen mit Verfolgung durchdrungen ist, erforscht Themen wie Freiheit, Erinnerung und menschliche Widerstandsfähigkeit. Blandiana zeichnet sich durch eine starke bürgerliche Haltung aus, die sie auch heute noch durch ihre Arbeit in der Gedenkstätte Sighet, die sich dem Studium der Verbrechen des Kommunismus widmet, unter Beweis stellt. Ihre Gedichte und Essays, die für ihre Tiefe und Dringlichkeit geschätzt werden, finden bei Lesern auf der ganzen Welt Anklang, die ihre literarische Meisterschaft und ihren unerschütterlichen Kampf für die Wahrheit schätzen.
Ana Blandiana is one of Romania's foremost poets, a leading dissident before
the fall of Communism, and winner of the Griffin Trust Lifetime Recognition
Award in 2018. This new translation combines five books, three of protest
poems from the 1980s plus two collections of love poetry, the most recent
written after the death of her husband.
In November 2019, 30 famous poets from various countries will be in Hong Kong
and ten cities in China afterwards to read their works based on the theme
Speech and Silence. Ana Blandiana (Romania) is a poet, essayist and prose
writer, civic right activist and legendary figure in Romanian culture.
Ana Blandiana je nejen významnou představitelkou současné rumunské literatury, ale i velkou osobností na politickém a společenském jevišti této země. Její autorský vývoj je dokladem toho, jak básnířka reagovala na dobové změny, jak se zvolna posunovala od intimních reflexí k závažnější existenciální a etické tématice, jak směřovala k hledání pravdy i k odsouzení falše a nemorálnosti. S tímto jejím duchovním přesvědčením pak jednoznačně koresponduje i její statečný občanský postoj, založený na principech tolerance a lásky, a vyjadřující zásadní nesouhlas s jakoukoli formou diktatury. Přes mnohdy temné motivy, přes například často skloňovaný pojem smrti lze však autorčinu poezii chápat i jako křehký příspěvek k diskuzi o proměnách času, o cestách, které vedly k dnešní současnosti a konečně i jako soubor úvah jasnozřivě uvažující bytosti, přemýšlející nad postavením i úlohou člověka.
Nach einer Auswahl und mit einem Nachwort von Katharina Kilzer (Hrsg.). Übersetzungen aus dem Rumänischen von Maria Herlo, Katharina Kilzer und Horst Samson. Deutsch-Rumänisch
Wozu Dichter in dürftiger Zeit? „Hölderlins Frage beweist, dass die Geschichte nie günstig war für Dichter. Die Zeiten waren für sie stets mehr oder weniger dürftig. Es trifft jedoch zu, dass ich und wir hier von diesen Zeiten sowohl den Kommunismus als auch den Postkommunismus kennengelernt haben. Die Antwort auf Hölderlins Frage kann die konkreten Akzente der Beziehung zwischen dem Schriftsteller und der Macht, zwischen dem Schriftsteller und der Freiheit sowie zwischen dem Schriftsteller und der Tragödie, in der er lebt, der er widerstehen kann oder der er zum Opfer fällt, nicht umgehen. Wenn die Welt von den Dichtern geschaffen worden wäre, sähe sie ganz anders aus!“ Ana Blandiana
Ana Blandiana is Romania's foremost poets, her country's strongest candidate
for the Nobel Prize. This book brings together her two recent collections The
Sun of Hereafter and Ebb of the Senses in one volume. These are the two
collections she published in Romania immediately before My Native Land A4.
Ana Blandiana reprezentuje archetyp pisarza, którego życie i twórczość stały
się wyobrażeniem losu zbiorowości. Należy do tej grupy pisarzy, którzy
stawiają siebie w roli świadka swoich czasów; w poezji dochodzi swojej
poetyckiej tożsamości, a także szuka wyrazu dla prawdy i sprawiedliwości. Jej
pisanie jest formą oporu wobec braku sensu w otaczającym świecie i wobec
wszystkich mechanizmów, które w sposób systematyczny zniewalają i unicestwiają
jednostkę. Poetka stawia pytanie o granice wolności wobec różnego rodzaju
przemocy i zniewolenia. Tytułowa Moja ojczyzna to kraj, w którym Blandiana
żyje jako poetka, to kartka (w standardowym formacie papieru A4), którą ma
przed sobą w chwili pisania. To także Ojczyzna niepokoju – tytuł wiersza
zamykającego tom – przestrzeń, w której wyraża nie tylko zachwyt nad pięknem
świata, prowadząc intymny dialog z „autorem tej bezlitosnej doskonałości”,
lecz także niepokoje i obawy o kondycję człowieka, poszukując jednocześnie
egzystencjalnej równowagi.
Das Phantastische ist nicht das Gegenteil des Realen, es tritt nur dann bedeutungsvoller in Erscheinung, wenn meine logische Erinnerung lückenhaft ist, jedoch die sensorische und die träumerische genauestens erhalten bleibt und sich im Stadium eines ewigen und atemberaubenden Wachseins befindet. Ich kann mich auf sie verlassen. (Ana Blandiana)
Im Ostblock des Jahres 1959, sechs Jahre nach dem Aufstand in der DDR und drei Jahre nach der Niederschlagung der Ungarn-Revolte, erlebte eine 17-jährige Schülerin in Rumänien die drastischen Folgen eines einzigen Gedichts: ein staatliches Schreibverbot. Otilia-Valeria Coman, unter dem Pseudonym Ana Blandiana bekannt, wurde zur geheimen Volksheldin, die als „verbotene Dichterin“ berühmt wurde, bevor sie tatsächlich zur Dichterin avancierte. Trotz dreier Schreibverbote konnte sie ihren Ruf durch zahlreiche Gedicht- und Prosabände festigen. Nach dem Sturz der Diktatur im Dezember 1989 wurde sie zur Hoffnungsträgerin für ein demokratisches Rumänien, in dem jedoch viele alte Machthaber blieben. In den 1990er Jahren hatte sie die Möglichkeit, Staatspräsidentin zu werden und die Tradition der Dichterpräsidenten fortzuführen, entschied sich jedoch, das Memorial Sighet zu gründen. In einem ehemaligen Gefängnis entstand die bedeutendste Forschungsstätte zur kommunistischen Ära in Rumänien. Ana Blandiana hat bislang 48 Bücher veröffentlicht und wurde in 24 Sprachen übersetzt.