Bookbot

Mona Baker

    20. September 1953

    Dieser Autor beschäftigt sich eingehend mit den tiefgreifenden Fragen der Übersetzung und interkulturellen Kommunikation. Durch seine akademische Forschung erforscht er die Komplexität von Sprache und kulturellen Unterschieden. Seine Arbeit bietet wertvolle Einblicke, wie Bedeutungen über verschiedene kulturelle Kontexte hinweg effektiver vermittelt werden können. Sein Ansatz betont ein nuanciertes Verständnis sprachlicher Barrieren und der Möglichkeiten, diese zu überwinden.

    The Translation Studies Reader
    In Other Words : a Coursebook on Translation
    • This bestselling Coursebook addresses the need for a systematic approach to training in translation studies by drawing on key areas in modern linguistic theory and relating them systematically to a number of translation problems and strategies. The strategies are identified by an examination of authentic examples of translated texts in a variety of languages. No knowledge of linguistics or foreign languages is assumed. Each chapter begins with an explanation of the key linguistic concepts referred to and ends with a series of practical exercises. By striking a balance between theory and practice, the book provides a sound basis for training professional translators.

      In Other Words : a Coursebook on Translation
      3,9
    • The Translation Studies Reader

      • 544 Seiten
      • 20 Lesestunden

      <em>The Translation Studies Reader</em> is the definitive reader for the study of this dynamic interdisciplinary field. Providing an introduction to translation studies, this book places a wide range of readings within their social, thematic, and historical contexts. The selections included are from the twentieth century, with a particular focus on the last thirty years of the century. Features include: *Organization into five chronological sections, divided by decade *An introductory essay prefacing each section *A detailed bibliography and suggestions for further reading. <em>Readings: Kwame Anthony Appiah, Walter Benjamin, Antoine Berman, Shoshana Blum-Kulka, Jorge Luis Borges, Annie Brisset, J.C. Catford, Lori Chamberlain, Jean Darbelnet and Jean-Paul Vinay, Itamar Even-Zohar, William Frawley, Ernst-August Gutt, Keith Harvey, Basil Hatim and Ian Mason, James S. Holmes, Roman Jakobson, Andre Lefevere, Jiri Levy, Philip E. Lewis, Vladimir Nabakov, Eugen Nida, Jose Ortega y Gasset, Ezra Pound, Willard V.O. Quine, Katharina Reiss, Gayatri Spivak, George Steiner, Gideon Toury, Hans J. Vermeer</em> A new piece by Lawrence Venuti suggests the future of translation studies.

      The Translation Studies Reader