Gratisversand in ganz Deutschland!
Bookbot

Dieter Wirth

    Paraphrase und Übersetzung in einem Inhalt⇆Text-Modell
    Der Nymphensittich kennt den Mörder
    Begleitheft zur Ausstellung Änne Meier, ein Beispiel von Widerstand und Verfolgung während der NS-Zeit
    • In der fränkischen Gemeinde Heßdorf wird ein Bordell eröffnet. Die Frauen der umliegenden Ortschaften schließen sich zusammen um das unliebsame Objekt wieder aus ihrer Gemeinde zu entfernen. Als es dann auch noch Tote gibt, greifen Ex Kommissar Leo Spritzer und Hauptwacht-meister Kurzer ein. Kuriose Dinge geschehen und das Leben der Bevölkerung wird total durcheinnander gewirbelt. Leo lässt in jeder Hinsicht nichts anbrennen. Fränkischer Witz und Humor kombiniert mit erotischen Szenen und kriminalistischem Gespür versprechen Spannung und ein kurzweiliges Lesevergnügen.

      Der Nymphensittich kennt den Mörder
    • Die Arbeit untersucht die Austauschbarkeit von Ausdrücken in natürlichen Sprachen, ohne dass sich der Inhalt ändert. Diese Paraphrasierbarkeit bietet kommunikative Flexibilität und erleichtert das Übersetzen. Das „nichtwörtliche“ Übersetzen wird als Kombination aus einem unzulässigen wörtlichen Versuch und einer akzeptablen Paraphrasierung in der Zielsprache dargestellt. Teil I identifiziert Ungleichheiten zwischen Ausdruckspaaren und zeigt Wege zu deren Überwindung auf. Teil II modifiziert das Mehrebenen-Sprachmodell „Smysl-Tekst“ von Mel'cuk und Apresjan, wobei der Fokus auf einer tiefensyntaktischen Struktur mit lexikalischen Funktionen liegt, die semantische Kurzbeschreibungen ermöglichen. Teil III präsentiert ein Netzwerk von etwa 1500 Typen deutscher und spezifisch russischer Paraphrasen, wobei rund 700 Typen in der tiefensyntaktischen Struktur formal notiert werden. Teil IV behandelt die strukturellen Veränderungen, die bei der russisch-deutschen Übersetzung notwendig sind, und stellt einen Katalog von Motiven für obligatorische Paraphrasierungen auf. Teil V bietet eine Analyse der Anfangspassage von Tolstojs „Anna Karenina“ und deren deutschen Übersetzungen. Das Hauptziel der Arbeit ist die Entwicklung mehrsprachiger erklärender Wörterbücher und Übersetzungsphrasenbücher.

      Paraphrase und Übersetzung in einem Inhalt⇆Text-Modell