Brigitte Horn Helf Bücher




Konventionen technischer Kommunikation
- 610 Seiten
- 22 Lesestunden
In dieser Arbeit werden die Analyseergebnisse zu zwölf Korpora vorgestellt, die sich über Makrokultur (D, R, US/UK), Mikrokultur (Maschinen-/Gerätebau) und Adressatenbezug (fachintern/-extern) definieren. Das Instrumentarium, überwiegend für diese systematische Untersuchung entwickelt, umfasst ca. 100 Kriterien zu Formulierung, Struktur und Inhalt von Anleitungen. Die Ergebnisse sind in 268 Tabellen dargestellt und mit einer Beispielsammlung versehen (im Anhang auf CD). Die vier Textsortenvarianten gewinnen damit umfassend Profil. In 76 Diagrammen wird die kontrastive Dimension anschaulich: das Locale, dessen Beachtung, auch jenseits der Translation, wesentlich zum Erfolg interkultureller Kommunikation beiträgt, nimmt Gestalt an. Mit kontrastiven Textsortenvariantenprofilen dieser Art können daher sowohl Übersetzungs- als auch Fremd- bzw. Fachsprachendidaktik überaus gewinnbringend arbeiten.
Kulturdifferenz in Fachtextsortenkonventionen
Analyse und Translation- Ein Lehr- und Arbeitsbuch
- 228 Seiten
- 8 Lesestunden
Dieser Band bietet neue Erkenntnisse zum Wesen von Fachtextsortenkonventionen und der durch sie repräsentierten pragmatischen Kulturdifferenz in der interkulturellen technischen Kommunikation. Das Lehrbuch enthält u. a. Analyseergebnisse zu 12 Korpora fachinterner und -externer Anleitungen aus Maschinen- und Gerätebau (D/R/E). Es stellt der Übersetzungsdidaktik ein praxisorientiertes Instrumentarium zur Verfügung, um die theoretisch postulierte Lokalisierung an praxisrelevanten Textsorten lehrbar zu machen und die zukünftigen PraktikerInnen mit Stilrichtlinien im Sinne der DIN EN 15038 zu versehen. Das Arbeitsbuch (CD) demonstriert die Lokalisierung an Beispielen und regt mit unterschiedlichen Übungsaufgaben, die sich auch für ein Selbststudium eignen, zur weiteren Erforschung von Kulturdifferenz an.