Die wahre Sprache der Kelten und der Kromlech von Rennes-les-Bains
Autoren
Mehr zum Buch
Bei dem vorliegenden Buch handelt es sich um eine Übersetzung des Buches „Die wahre keltische Sprache und der Kromlech von Rennes-les-Bains“, das der Pfarrer von Rennes-les-Bains, Henri Boudet, im Jahr 1886 veröffentlicht hat. Es handelt sich um die Übersetzung einer genauen Kopie eines Originalexemplars. Dabei wurde insbesondere auch die Seitennummerierung des Buches beachtet und die Verteilung des Textes auf die einzelnen Seiten beibehalten. Damit wird der Vermutung Rechnung getragen, dass sich hinter der Anordnung des Textes im Verhältnis zu den Seiten eine bis heute nicht erkannte Verschlüsselung verbirgt. Ebenso wurden typische Eigenheiten der Art und Weise, wie Boudet Abkürzungen verwendet oder willkürlich Punkte in Kapitelüberschriften setzt, übernommen, auch wenn dies manchmal fehlerhaft scheint. Die seltsame, altertümlich anmutende französische Ausdrucksweise des Autors spiegelt sich teilweise in der deutschen Übersetzung wider, da sich die Übersetzerin bemüht hat, den Text so authentisch wie möglich wiederzugeben. So bleiben dem Forschungsdrang des Lesers alle Möglichkeiten offen.