Bei Übernahme Korrektur?
Autoren
Parameter
Mehr zum Buch
Bei einem Vergleich von Proverbia 22,17–24,22 mit der Lehre des Amenemope (entstanden 1150–1000 v. Chr.) sowie dem Vergleich des Psalms 104 mit dem Großen Sonnenhymnus des Pharao Amenophis IV. / Echnaton (etwa 1352–1336 v. Chr.) tritt aufgrund zum Teil verblüffender Ähnlichkeiten in den Motiven und ihrer Abfolge, aber auch in einzelsprachlichen Ausdrücken eine Abhängigkeit auf der hebräischen Seite klar zutage. Der Große Sonnenhymnus des Pharao Echnaton hat dem Psalmdichter neben anderen altorientalischen Traditionen als Vorlage gedient, und zwar entweder in Ausschnitten und/oder in einer „gereinigten“ Form. Diese Vorlage wurde dann in der Fassung des Psalmes „jahwesiert“, d. h. ihrer ägyptischen Eigenaussage teilweise entkleidet. Im Anschluß an einen Überblick über die modernen Übersetzungstheorien präsentiert Sirje Reichmann in synoptischer Gegenüberstellung die alttestamentlichen und ägyptischen Texte.
Buchkauf
Bei Übernahme Korrektur?, Sirje Reichmann
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2016
Lieferung
Zahlungsmethoden
Deine Änderungsvorschläge
- Titel
- Bei Übernahme Korrektur?
- Sprache
- Deutsch
- Autor*innen
- Sirje Reichmann
- Verlag
- Ugarit-Verlag
- Erscheinungsdatum
- 2016
- Einband
- Hardcover
- ISBN10
- 3868351752
- ISBN13
- 9783868351750
- Reihe
- Alter Orient und Altes Testament
- Kategorie
- Skripten & Universitätslehrbücher
- Beschreibung
- Bei einem Vergleich von Proverbia 22,17–24,22 mit der Lehre des Amenemope (entstanden 1150–1000 v. Chr.) sowie dem Vergleich des Psalms 104 mit dem Großen Sonnenhymnus des Pharao Amenophis IV. / Echnaton (etwa 1352–1336 v. Chr.) tritt aufgrund zum Teil verblüffender Ähnlichkeiten in den Motiven und ihrer Abfolge, aber auch in einzelsprachlichen Ausdrücken eine Abhängigkeit auf der hebräischen Seite klar zutage. Der Große Sonnenhymnus des Pharao Echnaton hat dem Psalmdichter neben anderen altorientalischen Traditionen als Vorlage gedient, und zwar entweder in Ausschnitten und/oder in einer „gereinigten“ Form. Diese Vorlage wurde dann in der Fassung des Psalmes „jahwesiert“, d. h. ihrer ägyptischen Eigenaussage teilweise entkleidet. Im Anschluß an einen Überblick über die modernen Übersetzungstheorien präsentiert Sirje Reichmann in synoptischer Gegenüberstellung die alttestamentlichen und ägyptischen Texte.