Básnické dílo
Autoren
Parameter
Kategorien
Mehr zum Buch
Hrotsvita (Hrotsvitha, asi 935–975), řeholnice kláštera v saském Gandersheimu a jedna z prvních literárně činných žen latinského středověku, si získala proslulost především šesti duchovními dramatickými skladbami, jsou známy i u nás a vyšly v českých překladech. Soubor připravený pro řadu Memoria medii aevi přináší všechny další, nezaslouženě méně známé, Hrotsvitiny skladby, složené v časoměrných daktylských verších (hexametrech). Jsou to nejprve dvě epické historické poemy, Gesta Ottonis imperatoris (o životě a politickém díle císaře Oty I.), Primordia coenobii Gandersheimensis (Počátky gandersheimského kláštera); poté osm legend, první dvě s biblickým námětem, dalších šest o pozdně antických a raně středověkých mučednících. Tím bude českému čtenáři zpřístupněno v překladu celé Hrostvitino literární dílo. Pro překlad daktylských veršů zvolila Jana Nechutová přízvučnou nápodobu původního rozměru.
Buchkauf
Básnické dílo, Hrotsvita Gandeshemensis
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2022
- Buchzustand
- Wie neu
- Preis
- 7,36 €inkl. MwSt.
Lieferung
Zahlungsmethoden
Deine Änderungsvorschläge
- Titel
- Básnické dílo
- Sprache
- Tschechisch, Lateinisch
- Autor*innen
- Hrotsvita Gandeshemensis
- Verlag
- Argo
- Erscheinungsdatum
- 2022
- Einband
- Hardcover mit Umschlag
- ISBN10
- 8025739570
- ISBN13
- 9788025739570
- Kategorie
- Lyrik
- Beschreibung
- Hrotsvita (Hrotsvitha, asi 935–975), řeholnice kláštera v saském Gandersheimu a jedna z prvních literárně činných žen latinského středověku, si získala proslulost především šesti duchovními dramatickými skladbami, jsou známy i u nás a vyšly v českých překladech. Soubor připravený pro řadu Memoria medii aevi přináší všechny další, nezaslouženě méně známé, Hrotsvitiny skladby, složené v časoměrných daktylských verších (hexametrech). Jsou to nejprve dvě epické historické poemy, Gesta Ottonis imperatoris (o životě a politickém díle císaře Oty I.), Primordia coenobii Gandersheimensis (Počátky gandersheimského kláštera); poté osm legend, první dvě s biblickým námětem, dalších šest o pozdně antických a raně středověkých mučednících. Tím bude českému čtenáři zpřístupněno v překladu celé Hrostvitino literární dílo. Pro překlad daktylských veršů zvolila Jana Nechutová přízvučnou nápodobu původního rozměru.