Das Buch ist derzeit nicht auf Lager

Parameter
Mehr zum Buch
Jak vzdělávat překladatele? Lze najít souvislost mezi oborovou didaktikou a didaktikou překladu? A nakonec: Lze učit překladu i studenty filologických či pedagogických oborů? Na tyto tři otázky usiluje odpovědět tato publikace. Má dvě části: v první se autoři jednotlivých kapitol zaměřují na klíčové fenomény (translatologické) didaktiky překladu jako například na problematiku překladu reálií, literární překlad a překlad zpětný, případně na translatorické problémy přítomné v oborové didaktice cizích jazyků. Druhá část publikace se pak věnuje již konkrétní výuce překladu, a to jak na pracovištích translatologického, tak netranslatologického typu.
Buchkauf
Překlad jako didaktický nástroj ve výuce cizích jazyků, Eva Maria Hrdinová
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2018
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Paperback)
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.
Lieferung
Zahlungsmethoden
Feedback senden
- Titel
- Překlad jako didaktický nástroj ve výuce cizích jazyků
- Sprache
- Tschechisch
- Autor*innen
- Eva Maria Hrdinová
- Erscheinungsdatum
- 2018
- Einband
- Paperback
- ISBN10
- 8024452472
- ISBN13
- 9788024452470
- Kategorie
- Lehrbücher, Pädagogik, Skripten & Universitätslehrbücher
- Beschreibung
- Jak vzdělávat překladatele? Lze najít souvislost mezi oborovou didaktikou a didaktikou překladu? A nakonec: Lze učit překladu i studenty filologických či pedagogických oborů? Na tyto tři otázky usiluje odpovědět tato publikace. Má dvě části: v první se autoři jednotlivých kapitol zaměřují na klíčové fenomény (translatologické) didaktiky překladu jako například na problematiku překladu reálií, literární překlad a překlad zpětný, případně na translatorické problémy přítomné v oborové didaktice cizích jazyků. Druhá část publikace se pak věnuje již konkrétní výuce překladu, a to jak na pracovištích translatologického, tak netranslatologického typu.