Das Buch ist derzeit nicht auf Lager![](/images/blank-book/blank-book.1920.jpg)
![](/images/blank-book/blank-book.1920.jpg)
Mehr zum Buch
Die Arbeit vergleicht zwei portugiesische Übersetzungen von Goethes Faust aus den Jahren 1867 und 1999, basierend auf der Polysystemtheorie der historisch-deskriptiven Übersetzungsforschung. Zunächst werden die Merkmale der portugiesischen Literatur im 19. und 20. Jahrhundert analysiert, einschließlich der Rolle von Übersetzungen. Anschließend werden die beiden Übersetzer, ihre Ansichten und die Rezeption ihrer Werke in Portugal beleuchtet. Schließlich erfolgt eine detaillierte Betrachtung der Übersetzungen, insbesondere hinsichtlich der Verssprache, Namen und der kulturellen Fremdheit des Originals.
Buchkauf
Vergleich zweier portugiesischen Faustübersetzungen - "O Fausto de Goethe em Portugal", Markus Scholz
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2007
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Paperback)
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.
Lieferung
Zahlungsmethoden
Feedback senden
- Titel
- Vergleich zweier portugiesischen Faustübersetzungen - "O Fausto de Goethe em Portugal"
- Sprache
- Deutsch
- Autor*innen
- Markus Scholz
- Verlag
- GRIN Verlag
- Erscheinungsdatum
- 2007
- Einband
- Paperback
- Seitenzahl
- 80
- ISBN13
- 9783638855297
- Kategorie
- Sprachbücher & -lexika
- Beschreibung
- Die Arbeit vergleicht zwei portugiesische Übersetzungen von Goethes Faust aus den Jahren 1867 und 1999, basierend auf der Polysystemtheorie der historisch-deskriptiven Übersetzungsforschung. Zunächst werden die Merkmale der portugiesischen Literatur im 19. und 20. Jahrhundert analysiert, einschließlich der Rolle von Übersetzungen. Anschließend werden die beiden Übersetzer, ihre Ansichten und die Rezeption ihrer Werke in Portugal beleuchtet. Schließlich erfolgt eine detaillierte Betrachtung der Übersetzungen, insbesondere hinsichtlich der Verssprache, Namen und der kulturellen Fremdheit des Originals.