Česká literatura v polských překladech (1989-2020) = Literatura czeska w tłumaczeniach polskich (1989-2020)
Autoren
Parameter
Mehr zum Buch
Publikace obsahuje nejen kompletní bibliografii české literatury vydané v překladech v uvedených letech, ale i rozsáhlou studii, jejíž autorkou je polská bohemistka Joanna Gosxzynska. Záběr zde publikované studie je přitom široký: nabízí ucelený pohled na systematickou práci řady polských nakladatelů, odráží se v ní jak značná zásluha polských překladatelů na péči o českou literaturu, tak i setrvalý zájem polských čtenářů. Všeobecný přehled o české situaci v Polsku je doplněn detailními vhledy do některých epizod této zprostředkovatelské práce. Ty uvádějí čtenáře do historie recepce české literatury přesahující milník roku 1989 - například peripetie s domestifikací překladu Haškova Švejka či geneze čtenářského úspěchu Bohumila Hrabala v polské kultuře. Sama bibliografie, čítající více než 900 položek, pak odráží vývoj zájmu o české autory. Tato publikace se tak stává přínosným dokumentem, který dokládá postavení české literatury i její žánrové zastoupení.
Buchkauf
Česká literatura v polských překladech (1989-2020) = Literatura czeska w tłumaczeniach polskich (1989-2020), Joanna Goszczyńska, Jaromír Kubíček, Tomáš Kubíček, Katarzyna Slowikova
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2020
Lieferung
Zahlungsmethoden
Feedback senden
- Titel
- Česká literatura v polských překladech (1989-2020) = Literatura czeska w tłumaczeniach polskich (1989-2020)
- Sprache
- Tschechisch, Polnisch
- Autor*innen
- Joanna Goszczyńska, Jaromír Kubíček, Tomáš Kubíček, Katarzyna Slowikova
- Verlag
- Moravská zemská knihovna
- Erscheinungsdatum
- 2020
- Einband
- Hardcover
- ISBN10
- 8070512911
- ISBN13
- 9788070512913
- Kuratierte Auswahl
- Česká literatura v překladech
- Kategorie
- Literaturwissenschaft
- Beschreibung
- Publikace obsahuje nejen kompletní bibliografii české literatury vydané v překladech v uvedených letech, ale i rozsáhlou studii, jejíž autorkou je polská bohemistka Joanna Gosxzynska. Záběr zde publikované studie je přitom široký: nabízí ucelený pohled na systematickou práci řady polských nakladatelů, odráží se v ní jak značná zásluha polských překladatelů na péči o českou literaturu, tak i setrvalý zájem polských čtenářů. Všeobecný přehled o české situaci v Polsku je doplněn detailními vhledy do některých epizod této zprostředkovatelské práce. Ty uvádějí čtenáře do historie recepce české literatury přesahující milník roku 1989 - například peripetie s domestifikací překladu Haškova Švejka či geneze čtenářského úspěchu Bohumila Hrabala v polské kultuře. Sama bibliografie, čítající více než 900 položek, pak odráží vývoj zájmu o české autory. Tato publikace se tak stává přínosným dokumentem, který dokládá postavení české literatury i její žánrové zastoupení.