Kamil Bednář Bücher
Kamil Bednář (* 4. Juli 1912 in Prag; † 23. Mai 1972 in Mělník; Pseudonym Prokop Kouba) war ein tschechischer Dichter und Übersetzer, Prosaist, Dramatiker und Verlagsredakteur.







Schwanensee
- 63 Seiten
- 3 Lesestunden
Throughout the decades since 1877, when Marius Petipa first devised "Swan Lake" for his students in the Imperial Russian Ballet, and later when Tschaikovsky gave it magical music, the story has cast its spell. Each era has seen variations in the roles of he Prince, the Odette-Odile Swan Queen, the Queen Mother, as performed by distinguished dancers, and as portrayed by notable graphic artists. Petipa borrowed from a German legend; the present retelling goes back to a different traditional version to let the reader know that the sorcerer's wickedness was defeated by Prince Siegfried, and the lovers were united.
A beautiful collection of puppet shows, showing the importance of puppet theater in Czechoslovakia.
Edice pro malé čtenáře, ilustrovaná Ludmilou JIřincovou, převyprávěná na motivy klasického baletu Kamilem Bednářem. Medailón napsal Dr. Vladimír Vašut.
Cyrano von Bergerac
- 156 Seiten
- 6 Lesestunden
Cyrano mit der langen Nase, der witzigen Rede und der schüchternen Seele, der Dichter und Philosoph, Soldat, Abenteurer und Phantast - es gibt in Frankreich keine beliebtere Bühnenfigur, kein Theaterstück, das so häufig gespielt wird wie Rostands mit hinreißendem Schwung verfaßte Komödie über das Leben des berühmten Gascogners. Jean-Paul Rappenau hat- mit Gérard Depardieu in der Hauptrolle - daraus einen Film gemacht (1990), der die Verse des Stücks wortgetreu übernimmt.
Pohádky za oponou
Pohádky a vyprávěnky na motivy našich i světových oper a baletů
- 275 Seiten
- 10 Lesestunden
Podtitul: Pohádky a vyprávěnky na motivy našich i světových oper a baletů Kniha pohádek a vyprávěnek napsaných na motivy slavných oper a baletů našich i světových autorů. Autor seznamuje čtenáře s ději slavných oper a baletů a přibližuje jim i celkovou atmosféru děl, v nichž je spojeno slovo s hudbou (popř. i s tancem) v nezapomenutelném zážitku. Jedná se o přepisy libret tak, aby byly čtivé, atraktivní a dokázaly oslovit především dětského čtenáře. Pohádky se přesně neshodují s dějem, který probíhá na jevišti. Autor si přimyslel a přidal ale vždy jen to, co je pravděpodobné, co by v pohádce být mohlo, i když se o tom na jevišti přímo nezpívá. V závěru knihy nalezneme i stručné informace o autorech a jejich dílech. Atmosféru pohádkových příběhů umocňují ilustrace Andreje Augustína.



