Mehr zum Buch
Během reedice odborné řeznicko-uzenářské literatury z konce 19. a počátku 20. století jsem se setkal s archaickými anatomickými a technologickými pojmy, které vyžadovaly vysvětlení. U čtvrté knihy jsem se rozhodl podívat se na odborné názvosloví podrobněji, vzpomněl jsem si na žákyni, která po týdnu praxe v masokombinátu prohlásila, že „tam se mluví cizí řečí“. Nejprve jsem využil slovníček Ladislava Steinhausera z roku 1991 a jeho rozšířenou verzi z roku 2010. Prozkoumal jsem také odborné publikace ve své knihovně a našel termíny v Příručním slovníku jazyka českého z let 1935–1957, ČSN a nařízeních Evropského parlamentu a Rady. K slovníkové části, která zahrnuje cca 2 000 pojmů, jsem přidal doplňky týkající se klasifikace jatečných zvířat, třídění výrobních mas a drobů, a veterinárních razítek používaných v letech 1930–2017. Na podnět Františka Kšány jr. jsem doplnil také označování částí výsekových mas z roku 1936 a 50. let. Děkuji odborníkům, kteří slovník pročetli a okomentovali, včetně MVDr. Josefa Kameníka, Ing. Jana Kopečného, Františka Kšányho jr. a dalších. U většiny výrazů je uveden literární zdroj a informace o zastaralosti, původu a jazykové vrstvě. Neoznačené výrazy jsou spisovné.
Buchkauf
Řeznicko-uzenářský terminologický slovník, Václav Šedivý
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2017
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover)
Keiner hat bisher bewertet.
- Titel
- Řeznicko-uzenářský terminologický slovník
- Sprache
- Tschechisch
- Autor*innen
- Václav Šedivý
- Verlag
- OSSIS
- Erscheinungsdatum
- 2017
- Einband
- Hardcover
- Seitenzahl
- 200
- ISBN10
- 8086659550
- ISBN13
- 9788086659558
- Reihe
- Schlagwörter
- Sachbücher, Sozialwissenschaften, Lehrbücher, Sprachen, Sprachwörterbücher
- Beschreibung
- Během reedice odborné řeznicko-uzenářské literatury z konce 19. a počátku 20. století jsem se setkal s archaickými anatomickými a technologickými pojmy, které vyžadovaly vysvětlení. U čtvrté knihy jsem se rozhodl podívat se na odborné názvosloví podrobněji, vzpomněl jsem si na žákyni, která po týdnu praxe v masokombinátu prohlásila, že „tam se mluví cizí řečí“. Nejprve jsem využil slovníček Ladislava Steinhausera z roku 1991 a jeho rozšířenou verzi z roku 2010. Prozkoumal jsem také odborné publikace ve své knihovně a našel termíny v Příručním slovníku jazyka českého z let 1935–1957, ČSN a nařízeních Evropského parlamentu a Rady. K slovníkové části, která zahrnuje cca 2 000 pojmů, jsem přidal doplňky týkající se klasifikace jatečných zvířat, třídění výrobních mas a drobů, a veterinárních razítek používaných v letech 1930–2017. Na podnět Františka Kšány jr. jsem doplnil také označování částí výsekových mas z roku 1936 a 50. let. Děkuji odborníkům, kteří slovník pročetli a okomentovali, včetně MVDr. Josefa Kameníka, Ing. Jana Kopečného, Františka Kšányho jr. a dalších. U většiny výrazů je uveden literární zdroj a informace o zastaralosti, původu a jazykové vrstvě. Neoznačené výrazy jsou spisovné.


