Gratisversand in ganz Deutschland!
Bookbot

Jorge Luis Borges: translación e historia

Autor*innen

Parameter

  • 160 Seiten
  • 6 Lesestunden

Mehr zum Buch

Este volumen presenta una selección de ponencias del coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia”, realizado en diciembre de 2007, que centra su reflexión en Borges como fenómeno de ‘translación’. Este concepto se entiende como un proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca literatura, antropología, etnología, filosofía, historia, medios de comunicación, gestualidad y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica revela la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación, transportando sistemas culturales como lengua, religión, costumbres y organización social, dando lugar a un nuevo sistema cultural. Este proceso semiótico implica codificación, decodificación y recodificación, así como producción y escenificación con nuevas ‘funciones’. La translación, como proceso híbrido, incluye la transmedialidad, abarcando no solo la producción y recepción, sino también la mediación en el acto de translación con un propósito específico. En su totalidad, el acto de translación es un proceso de escenificación basado en elementos como representación, imagen, escritura y gesto. Participan en este análisis destacados académicos que aportan diversas perspectivas sobre el fenómeno de la translación en la obra de Borges.

Buchkauf

Jorge Luis Borges: translación e historia, Alfonso de Toro

Sprache
Erscheinungsdatum
2010
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.

Lieferung

  • Gratis Versand in ganz Deutschland!

Zahlungsmethoden

Keiner hat bisher bewertet.Abgeben