Gratis Versand ab 16,99 €. Mehr Infos.
Bookbot

Česko-perský slovník

Mehr zum Buch

Slovník obsahuje přibližně 70 000 překladů lexikálních jednotek uspořádaných do 24 000 českých slovních hesel. Jeho základ vznikl překlopením Příručního slovníku persko-českého téže autorky vydaného v r. 2002. Těžištěm slovní zásoby je moderní spisovná íránská perština. Lexikální jednotky byly zpočátku čerpány excerpcí z textů různého charakteru (zejména z odborné literatury, beletrie a médií), později z několika perských jazykových korpusů. Jazykové korpusy byly v průběhu posledních patnácti let využívány i ke studiu ustálených spojení a k ověřování správnosti překladů u vybraných lexikálních jednotek. Rukopis prošel dvojím lektorským čtením dvěma různými rodilými mluvčími, Amirem Taherzadehem a Monou Khademi. U každého perského ekvivalentu je uvedena fonetická transkripce výslovnosti ve spisovném jazyce, některé charakteristické odchylky výslovnosti teheránské hovorové perštiny jsou shrnuty v úvodních poznámkách.

Buchkauf

Česko-perský slovník, Darina Vystrčilová

Sprache
Erscheinungsdatum
2017
product-detail.submit-box.info.binding
(Hardcover)
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.

Lieferung

  • Gratis Versand ab 16,99 € in ganz Deutschland! Mehr Infos.

Zahlungsmethoden

Keiner hat bisher bewertet.Abgeben

Titel
Česko-perský slovník
Sprache
Tschechisch
Erscheinungsdatum
2017
Einband
Hardcover
Seitenzahl
608
ISBN10
8027014158
ISBN13
9788027014156
Reihe
Beschreibung
Slovník obsahuje přibližně 70 000 překladů lexikálních jednotek uspořádaných do 24 000 českých slovních hesel. Jeho základ vznikl překlopením Příručního slovníku persko-českého téže autorky vydaného v r. 2002. Těžištěm slovní zásoby je moderní spisovná íránská perština. Lexikální jednotky byly zpočátku čerpány excerpcí z textů různého charakteru (zejména z odborné literatury, beletrie a médií), později z několika perských jazykových korpusů. Jazykové korpusy byly v průběhu posledních patnácti let využívány i ke studiu ustálených spojení a k ověřování správnosti překladů u vybraných lexikálních jednotek. Rukopis prošel dvojím lektorským čtením dvěma různými rodilými mluvčími, Amirem Taherzadehem a Monou Khademi. U každého perského ekvivalentu je uvedena fonetická transkripce výslovnosti ve spisovném jazyce, některé charakteristické odchylky výslovnosti teheránské hovorové perštiny jsou shrnuty v úvodních poznámkách.