Gratis Versand in ganz Deutschland
Bookbot

Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia

Autor*innen

Mehr zum Buch

Książka oferuje polikonfrontatywną analizę zabiegów translatorskich związanych z tłumaczeniem elementów trzeciej kultury, które dotychczas były marginalizowane w badaniach nad translacją. Celem badań, osadzonych w paradygmacie translatoryki antropocentrycznej, jest omówienie istoty tych elementów oraz zbadanie technik i strategii tłumaczeniowych, które zastosowano przy przekładzie nazw elementów trzeciej kultury w pięciu dziełach literackich Holenderskich Indii Wschodnich autorstwa dwóch holenderskich pisarek: Madelon Szkely-Lulofs i Helli S. Haasse, na języki niemiecki i polski. Michał Gąska, doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, translatoryk oraz germanista i niderlandysta, jest asystentem w Zakładzie Translatoryki i Glottodydaktyki Uniwersytetu Wrocławskiego. Jego zainteresowania obejmują tłumaczenie nazw elementów kulturowych w literaturze oraz zagadnienia związane z tłumaczeniem języków specjalistycznych w tekstach niespecjalistycznych. Gąska działa w paradygmacie translatoryki antropocentrycznej i uczestniczy w redakcji czasopisma naukowego Studia Translatorica.

Buchkauf

Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia, Michał Gąska

Sprache
Erscheinungsdatum
2021
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.

Lieferung

  • Gratis Versand in ganz Deutschland!

Zahlungsmethoden

Keiner hat bisher bewertet.Abgeben