
Mehr zum Buch
Noli me tangere (latinsky „Nedotýkej se mě“) je román filipínského aktivisty, očního lékaře a spisovatele Josého Rizala, vydaný v době španělské koloniální nadvlády na Filipínách. Zabývá se bezprávím páchaným na domorodém obyvatelstvu zástupci španělské vlády, španělských ozbrojených složek, ale i španělských katolických mnichů na konci 19. století. José Rizal knihu původně napsal ve španělštině. V současnosti se na Filipínách čte především v hlavním domorodém jazyku, tzv. tagalogu nebo v angličtině, a to jako povinná četba studentů středních škol v celé zemi. Román je všeobecně považován za filipínský národní epos. Název pochází z biblického úryvku Jan 20,13-17. Dr. José Rizala pojilo přátelství s litoměřickým profesorem Blumetrittem, kterého osobně v Litoměřicích navštívil a kterému před svou popravou dne 30. prosince 1896 zaslal z vězení svůj poslední dopis. Jde o první český překlad ze španělsky psaného originálu.
Buchkauf
Noli me tangere, Jose Rizal
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2023
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover)
Hier könnte deine Bewertung stehen.
- Titel
- Noli me tangere
- Sprache
- Tschechisch
- Autor*innen
- Jose Rizal
- Verlag
- Continual Progress
- Erscheinungsdatum
- 2023
- Einband
- Hardcover
- Seitenzahl
- 400
- ISBN10
- 8090864929
- ISBN13
- 9788090864924
- Reihe
- Noli me tangere
- Schlagwörter
- Belletristik, Historische Romane, Klassiker, Politik, Asien, Philippinische Literatur
- Erstveröffentlichung
- 1887
- Originaltitel
- Noli me tángere
- Bewertung
- 4,2 von 5 Sternen
- Beschreibung
- Noli me tangere (latinsky „Nedotýkej se mě“) je román filipínského aktivisty, očního lékaře a spisovatele Josého Rizala, vydaný v době španělské koloniální nadvlády na Filipínách. Zabývá se bezprávím páchaným na domorodém obyvatelstvu zástupci španělské vlády, španělských ozbrojených složek, ale i španělských katolických mnichů na konci 19. století. José Rizal knihu původně napsal ve španělštině. V současnosti se na Filipínách čte především v hlavním domorodém jazyku, tzv. tagalogu nebo v angličtině, a to jako povinná četba studentů středních škol v celé zemi. Román je všeobecně považován za filipínský národní epos. Název pochází z biblického úryvku Jan 20,13-17. Dr. José Rizala pojilo přátelství s litoměřickým profesorem Blumetrittem, kterého osobně v Litoměřicích navštívil a kterému před svou popravou dne 30. prosince 1896 zaslal z vězení svůj poslední dopis. Jde o první český překlad ze španělsky psaného originálu.