Diese Serie taucht tief in die Komplexität menschlicher Beziehungen ein, in denen Worte die Macht haben zu bauen und zu zerstören. Die Leser begleiten Charaktere, die sich durch ein Labyrinth aus Geheimnissen, Verrat und unausgesprochenen Gefühlen bewegen. Jeder Teil bringt neue Wendungen und Enthüllungen, die die Wahrnehmungen der Charaktere voneinander und von sich selbst herausfordern. Es ist eine fesselnde Erkundung der Kosten der Wahrheit und der Kraft der Vergebung.
Slovník francouzsko-českých zrádných slov je určen studentům, učitelům a překladatelům, kteří se chtějí v běžné i odborné komunikaci vyvarovat nežádoucích záměn a předejít tak možným, mnohdy trapným či směšným nedorozuměním. Publikace nabízí pomoc nejen Čechům studujícím francouzštinu, ale i Francouzům, kteří se učí česky. Heslová slova jsou pro větší názornost uvedena v příkladech čerpaných z beletristických děl a z denního tisku a názorně tak dokládají správné použití zrádného slova v kontextu.
Příručka obsahuje v abecedním řazení česká slova, která jsou podobná anglickým, ale mají jiný význam - proto se v jejich překladu do angličtiny často chybuje, jsou to tzv. "false friends".
Slovník rusko-českých homonym - Zrádná slova v ruštině je určen ruštinářům, kteří se chtějí v běžné i odborné komunikaci vyvarovat interferenčních jevů a předejít tak možným nedorozuměním, mnohdy trapným či směšným. Heslová slova i jejich ekvivalent, homonymum a jeho překlad jsou pro větší názornost použita ve větách, které umožňují správnou kontextuální fixaci významu. Publikace je určena nejen studentům, překladatelům, tlumočníkům a dalším zájemcům o ruštinu, ale i ruskojazyčným cizincům, kteří u nás žijí dlouhodobě a chtějí se zdokonalit ve znalosti českého jazyka.
Učebnic gramatiky, které podchycují a často i procvičují jevy německé
gramatiky, je na našem trhu celá řada. Avšak potížím, které českému mluvčímu
působí německá slovní zásoba, se učebnice němčiny věnují málo, a to spíše
okrajově či nahodile. Těžkostí, které musí český mluvčí při osvojování německé
slovní zásoby zdolat, je však mnoho. Žáci přitom vesměs nemají dostatečnou
jazykovou praxi, aby bez náležitého poučení zvolili správný německý výraz.
Nesprávnou volbou výrazu pak dochází k poruchám v komunikaci a nedorozuměním,
mnohdy větším, než jaká jsou způsobena volbou špatné koncovky nebo slovosledu.
Tato učební pomůcka vychází z několikaletého shromažďování lexikálních chyb v
projevech českých mluvčích. Je určena jako doplňkový učební materiál zejména
středně pokročilým studujícím nebo jako základní učebnice v kurzech německé
lexikologie. Podchycuje slova, u nichž se český student němčiny bez
příslušného upozornění dopouští chyb téměř zákonitě. Užití českých slov a
jejich německých ekvivalentů se totiž zdaleka nekryje. Jednomu českému slovu
mohou odpovídat dvě i více slov v němčině (hodina - e Uhr, e Stunde; rád -
gern, froh; souhlasit - einverstanden sein, zustimmen, übereinstimmen). To se
týká jak plnovýznamových slov, tak i např. předložek a spojek (do - bis,
binnen; aby - dass, damit). Nejde přitom pouze o jednotlivá slova, ale i o
jejich pojitelnost, např. přijmout lze pozvání (eine Einladung annehmen) či
opatření (Maßnahme treffen / ergreifen). Zahrnuta jsou i slova z oblasti
hospodářství, která dnes pronikají i do jazyka obecného (druh - e Art, e
Sorte; obchod - r Handel, s Geschäft; smlouva - r Vertrag, s Abkommen). Další
skupinou chyb jsou slova v češtině nebo v němčině významově nebo zvukově
podobná, která český mluvčí zaměňuje, jako např. e Forschung - e Untersuchung
či fordern - fördern. Třetí skupinu slov nesprávně užívaných tvoří slova
zvláště zrádná, tzv. falešní přátelé. Sem patří cizí slova, o kterých se
studující logicky domnívá, že se musí ve stejné podobě a ve stejném významu
vyskytovat i v němčině (konkurz - r Bankrott, r Konkurs; panelák - r
Plattenbau; rekvalifikace - e Umschulung). Významy jednotlivých slov jsou
vysvětleny, doloženy názornými příklady a podle možnosti i podpořeny grafickým
znázorněním. Po vysvětlení rozdílu mezi jednotlivými slovy následují 2-4
rozsáhlá cvičení, v nichž mají studující získat cvik ve správném používání
daných slov. Cvičení jsou opatřena klíčem, což umožňuje studujícím
sebekontrolu. Učebnice je tak vhodná nejen pro výuku, ale i pro samostudium.