Gratisversand in ganz Deutschland!
Bookbot

Gabriela Mistral

    7. April 1889 – 10. Januar 1957

    Gabriela Mistral, eine chilenische Dichterin, Pädagogin und Diplomatin, wird für ihre von starken Emotionen inspirierte Lyrik gefeiert, die sie zu einem Symbol der idealistischen Bestrebungen der gesamten lateinamerikanischen Welt gemacht hat. Ihr Werk befasst sich mit zentralen Themen wie Natur, Verrat, Liebe, mütterliche Liebe, Kummer und Genesung, Reisen und einer lateinamerikanischen Identität, die aus einer Mischung indianischer und europäischer Einflüsse geschmiedet wurde. Mistrals Schreiben, das aus ihrem eigenen Leben und ihrem lateinamerikanischen Erbe schöpft, bietet tiefe Einblicke in die menschliche Erfahrung. Ihre Verse spiegeln ein starkes Gerechtigkeitsempfinden und ihr Engagement für Bildung und die Förderung der Gemeinschaften wider, die sie inspirierten.

    Gabriela Mistral
    Nobelpreis für Literatur 1904-1905
    Motive des Töpfertons
    Gedichte. Nobelpreis für literatur 1945
    Nobelpreis für Literatur 1945-1947. Mistral. Hesse. Gide
    Desolacion
    Gedichte
    • 2020

      Resistencia

      Poems of Protest and Revolution

      • 260 Seiten
      • 10 Lesestunden

      With a powerful and poignant introduction from Julia Alvarez, Resistencia: Poems of Protest and Revolution is an extraordinary collection, rooted in a strong tradition of protest poetry and voiced by icons of the movement and some of the most exciting writers today. The poets of Resistencia explore feminist, queer, Indigenous, and ecological themes alongside historically prominent protests against imperialism, dictatorships, and economic inequality. Within this momentous collection, poets representing every Latin American country grapple with identity, place, and belonging, resisting easy definitions to render a nuanced and complex portrait of language in rebellion. Included in English translation alongside their original language, the fifty-four poems in Resistencia are a testament to the art of translation as much as the act of resistance. An all-star team of translators, including former US Poet Laureate Juan Felipe Herrera along with young, emerging talent, have made many of the poems available for the first time to an English-speaking audience. Urgent, timely, and absolutely essential, these poems inspire us all to embrace our most fearless selves and unite against all forms of tyranny and oppression. Original languages include Spanish, French, Portuguese, Kaqchikel, Mapudungun, Miskito, and Quechua.

      Resistencia
    • 2019
    • 2018

      Forte, idealista, concreta, Gabriela Mistral è stata la prima donna sudamericana a vincere un Nobel. In Cile, suo paese d’origine, e in tutto il continente sudamericano, è celebre come Pablo Neruda, suo amico e corrispondente. La sua poesia è limpida e sferzante come l’acqua. È musicale e avvolgente. Parlando di natura, amore, miseria, felicità, mare, eternità, assume un senso politico autentico e profondo. Questa edizione propone il meglio delle sue poesie, con testo spagnolo a fronte, nell’intensa traduzione di Matteo Lefèvre, che restituisce intatto il ritmo e la suggestione della sua voce.

      Canto che amavi
    • 2017

      Klasyczne baśnie ? ?Czerwony Kapturek?, ?Śpiąca Kr�lewna?, ?Kopciuszek?, ?Kr�lewna Śnieżka u siedmiu krasnoludk�w? ? opowiedziane prawie sto lat temu przez chilijską poetkę noblistkę Gabrielę Mistral, nowocześnie zilustrowane przez młodych artyst�w, przełożone przez Krystynę Rodowską, wybitną tłumaczkę i poetkę.Wiersze napisane z ogromnym wyczuciem, ale bez słodzenia czy łagodzenia oryginału, nawiązują do wersji Charlesa Perraulta lub braci Grimm.Każda książka to edytorska perełka, co potwierdzają liczne nagrody,

      Śpiąca Królewna
    • 2016

      "Poemas que hablan de la naturaleza propia del paisaje chileno, de sus aromas y de sus astros. Versos que invitan a dirigir la mirada de la tierra al cielo, de lo más pequeño a lo más grandioso. Las rondas, poemas y jugarretas recogidas en este libro acercarán a niños y niñas a la obra de Gabriela Mistral, y les permitirán disfrutar de esa poesía "impregnada de cosas de corazón", de la única escritora iberoamericana galardonada con el Premio Nobel de la Literatura"--Page 4 pd cover

      Rondas, Poemas y Jugarretas
    • 2009
    • 1991
    • 1971

      Verše poetky Latinskej Ameriky - témou je láska k človeku a k prírode, ale aj zážitky hlbokej intímnej tragédie - zmarená láska a nádej na materstvo...

      Neha
    • 1970

      Právem putovala v roce 1945 Nobelova cena — poprvé ve své historii — do Latinské Ameriky, aby poctila dílo Gabriely Mistralové. Vždyť málokterý z jejích krajanů dokázal zasáhnout světového čtenáře s takovou uměleckou silou jako tato básnířka. S nevídanou vřelostí zpívá o své zemi,o svém oceánu a o své kordilleře, a přesto dokáže oslovit čtenáře nejen v rodném Chile, ale kdekoli jinde na světě. To proto, že Mistralová je sice exotická svým rodem, krajinou, kterou rekonstruuje ve svých básních, avšak jádro jejího díla tvoři hodnoty zcela univerzální. Jedním z nich je mohutný milostný cit, který nikdy nedošel svého naplnění — její milenec spáchal sebevraždu — a který se později transformuje v nejčistší lásku k bližnímu, k trpícím, ukřivděným, k přírodě, k silám oživujícím kosmos, a především k dětem; nenaplněné mateřství rozeznělo v Mistralové jeden z nejdojímavějších poetických tónů světové literatury. „Utěšovat srdce lidí," to byl cíl, který si Mistralová stanovila na své ušlechtilé umělecké dráze, vědouc, že je to úkol věčný, že člověk každé doby dychtí po této útěše a že je za ni — zvlášť má-li tak vzácnou uměleckou podobu jako ve verších této básnířky — vděčný.

      Vzkazy