Caso unico nel teatro di Shakespeare, La bisbetica domata (opera di difficile datazione, ma appartenente alla fase iniziale del suo percorso drammatico) è, esplicitamente, una commedia nella commedia, rappresentata come parte della beffa giocata da un ricco aristocratico ad un calderaio ubriaco. Singolare "esplosione" del tema della beffa, strettamente legato a quello della finzione teatrale, questa commedia, nell'incerto intreccio fra le due trame (il matrimonio della bisbetica Katherina e le rivalità e gli equivoci tra i pretendenti di Bianca, sorella "buona" della bisbetica), non sarebbe altro che una farsa del troppo artificioso moltiplicarsi degli equivoci, se non fosse per la presenza di Katherina, figura che, mentre riprende un tema fortemente presente nelle prime prove teatrali di Shakespeare, ossia il rapporto donna-potere, annuncia nel suo improvviso e aspro risvegliarsi all'amore futuri personaggi femminili di ben più articolata complessità.
Břetislav Hodek Reihenfolge der Bücher (Chronologisch)







»Hamlet« ist das meistgespielte Stück Shakespeares und die bekannteste Figur des Autors. Vor rund 250 Jahren führte die Shakespeare-Begeisterung in Deutschland zu einem sogenannten ›Hamlet-Erlebnis‹, bei dem sich viele mit dem melancholischen Dänenprinzen identifizierten. Die menschliche Psyche und ihre Widersprüche sowie die Reflexion über Ich, Fiktion und Welt stehen im Mittelpunkt. Der berühmteste Monolog der Theatergeschichte, »To be or not to be, that is the question«, hat hier seinen Platz. Die Schlegel-Tieck-Übersetzung, an der August Wilhelm Schlegel, Ludwig Tieck, Dorothea Tieck und Wolf Heinrich Graf Baudissin mitwirkten, wurde im 19. Jahrhundert zu einem eigenständigen deutschen Klassiker. Die Übersetzer nutzten die Literatursprache der deutschen Klassik im Gefolge Goethes und Schillers und schufen ein poetisches Werk von großer sprachlicher Geschlossenheit und Wirkung – der Text liegt in neuer Rechtschreibung vor. Im Stück heiratet Gertrude, die Witwe des dänischen Königs, dessen Bruder Claudius, der nun König ist. Ihr Sohn Hamlet, benannt nach seinem verstorbenen Vater, sieht den Geist seines Vaters, der ihm offenbart, von Claudius ermordet worden zu sein. Hamlet sinnt auf Rache, was Gertrude, Claudius und auch die geliebte Ophelia, Tochter des Oberkämmerers Polonius, betrifft. Letztlich wird Hamlet von Ophelias Bruder Laertes getötet. Friedrich Schlegel beschreibt das Werk als ein Meisterstück, in dem alle Teil
Eine Serie von mysteriösen Todesfällen gibt einige Rätsel auf. Ob der seltsame Londoner Klub damit zu tun hat, in den der exzentrische Prinz Florizel und Oberst Geraldine eines Abends geraten? Dort wird ein teuflisches Kartenspiel gespielt, das die beiden in große Gefahr bringt. Und warum liegt im Pariser Hotelbett eines amerikanischen Touristen eine Leiche, die später in einem Koffer in London auftaucht? »Mit der Furcht müssen Sie spielen, wollen Sie den größten geistigen Kitzel empfinden.« – Roberts Louis Stevenson (1850–1894), Autor der berühmten Kriminalerzählung »Der merkwürdige Fall von Dr. Jekyll und Mr. Hyde« und Meister der Angstlust, erzählt spannend von unheimlichen Begebenheiten, die bis zum Schluss immer neue Wendungen nehmen.
Angličtina - čeština : praktický slovník
- 664 Seiten
- 24 Lesestunden
Anglicko-český & česko-anglický studentský slovník
- 720 Seiten
- 26 Lesestunden
Tato příručka přináší to nejdůležitější s čím se při studiu a používání angličtiny setkáte a co nejčastěji hledáte. Obsahuje 107 000 výrazů běžně používané anglické a české slovní zásoby, prakticky uspořádaný výtah z anglické mluvnice. Dále pasáž o tvoření anglických slov, s jejíž pomocí se překvapivě rychle zorientujete v podstatné části anglické slovní zásoby. Součástí slovníku jsou i užitečné údaje, které bývají součástí konverzačních příruček. Publikace svými minimálními vnějšími rozměry vychází vstříc potřebám všech studujících, kteří ji chtějí nosit po většinu času u sebe.
Tento největší a nejaktuálnější jednosvazkový anglicko-český slovník přináší více než 100 000 anglických hesel a podhesel, více než 200 000 anglických slov a frází a více než 400 000 českých ekvivalentů. Větší rozsah tohoto slovníku – přibližně dvojnásobek jeho předchůdce Anglicko-českého slovníku s nejnovějšími výrazy (LEDA, 1996) – dovoluje podat daleko ucelenější popis současného anglického i amerického lexika. Slovník zahrnuje nejnovější slovní zásobu spisovného a hovorového jazyka včetně odborných termínů ze všech základních odvětví. Toto nové zpracování se vyznačuje zcela novou koncepcí lexikografického popisu projevující se jak v makrostruktuře slovníku, tak ve vnitřním členění a popisu hesel. Výsledkem je maximálně uživatelsky přátelský slovník, jehož předností je přístupnost pro velmi širokou uživatelskou obec – od mírných začátečníků až po překladatele a tlumočníky, a to nejen česky, ale i anglicky hovořící.








