Mehr zum Buch
Poeova slavná báseň. Souběžný anglický a český text. Proč překladatel Tomáš Jacko znovu sáhl po Poeově slavné a také už velmi staré básni, zdomácnělé v Čechách pod názvem Havran? Určitě to není tím, že by byl naivním novátorem. Jacko je básník, který pojímá poezii jako intelektuální dobrodružství a kterého baví kulturní tradice, a překladatel, který jako by si s tradicí českého Havrana vědomě hrál. Možná právě proto nazval svého Havrana Krkavcem. V tom jistě frontálně útočí na dlouho zažitý kulturní znak. Krkavec ale současně přesně ladí s eufonickým rozvrhem jeho převodu. Pro ty, kdo chtějí dnes dobře poznat Poeovu báseň, je preciznost Jackova Krkavce ideální. V první části je překlad doplněný abstraktními ilustracemi Olgy Hankové, v druhé části je pak báseň publikována bilingvně.
Von Havran () sind aktuell auf Lager verfügbar.
Buchkauf
Havran, Edgar Allan Poe
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover),
- Buchzustand
- Gebraucht - Gut
- Preis
- 9,99 €inkl. MwSt.
Hier könnte deine Bewertung stehen.
- Titel
- Havran
- Sprache
- Tschechisch
- Autor*innen
- Edgar Allan Poe
- Verlag
- Mladá fronta
- Einband
- Hardcover
- Reihe
- Kuratierte Auswahl
- Květy poezie
- Schlagwörter
- Belletristik, Poesie, Philosophisches Thema, Liebe, Klassiker, Kurzgeschichten, Horror, Schule, Tod, Geschenke für Männer, Angst, Düster, Horror-Kurzgeschichten, Verlangen, Gotik, Lyrik, Gothischer Horror, Erzählung, Verzweiflung, Traurig, Poetik, Krähen, Raben
- Erstveröffentlichung
- 1845
- Originaltitel
- The Raven
- Bewertung
- 4,3 von 5 Sternen
- Beschreibung
- Poeova slavná báseň. Souběžný anglický a český text. Proč překladatel Tomáš Jacko znovu sáhl po Poeově slavné a také už velmi staré básni, zdomácnělé v Čechách pod názvem Havran? Určitě to není tím, že by byl naivním novátorem. Jacko je básník, který pojímá poezii jako intelektuální dobrodružství a kterého baví kulturní tradice, a překladatel, který jako by si s tradicí českého Havrana vědomě hrál. Možná právě proto nazval svého Havrana Krkavcem. V tom jistě frontálně útočí na dlouho zažitý kulturní znak. Krkavec ale současně přesně ladí s eufonickým rozvrhem jeho převodu. Pro ty, kdo chtějí dnes dobře poznat Poeovu báseň, je preciznost Jackova Krkavce ideální. V první části je překlad doplněný abstraktními ilustracemi Olgy Hankové, v druhé části je pak báseň publikována bilingvně.















