Gratis Versand ab 16,99 €. Mehr Infos.
Bookbot

Metamorphosen

Autor*innen

Buchbewertung

Mehr zum Buch

Prima femina translatoris epici in sexaginta annis, Stephanie McCarter, accuratam translationem tractat, ad repraesentationem mulierum, dynamica generum, et violentiam sexualem in Ovidii classico spectans. Ovidii Metamorphoses normas negat, heroem principalem aut conflictum centrale carens. Temata eius—potestas, defiance, ars, amor, abusus, dolor, et pulchritudo—tam fluida sunt quam ipsi personae. Potestas et effectus transformativi eius in potentibus et impotentibus sunt thema centrale. Illis qui trauma patiuntur, transformatio saepe experientias eorum reflectit. Victimae, saepe ut pulchrae virgines depictae, objectificantur et in arbores, lacūs, aut lapides post actus violentiae transformantur. Circiter quinquaginta fabulae violentiam sexualem involvunt, cum translationes praeteritae gravitatem Ovidii linguae levigantes, haec acta consensualia exhibentes. McCarter responsabilitatem accurate repraesentandi dynamicas sexuales et sociales sublineat. Ait fabulas Ovidianas profundius explorandi facultatem praebere et quaestiones humanas perennes illuminare. Translata diligenter Ovidii subtilitates revelat, nostram intelligentiam de conceptibus evolventibus sexualitatis, pulchritudinis, et generis augens. Hoc cruciale est cum nostrae ipsorum ideae celeriter mutantur, et opus Ovidii speculum praebet ad disputationes contemporaneas de genere, sexualitate, genere, violentia, arte, et identitate.

Buchkauf

Metamorphosen, Ovid

Sprache
Erscheinungsdatum
2004
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.

Lieferung

  • Gratis Versand ab 16,99 € in ganz Deutschland! Mehr Infos.

Zahlungsmethoden

4,1
Sehr gut
2645 Bewertung

Hier könnte deine Bewertung stehen.

Titel
Metamorphosen
Sprache
Lateinisch
Autor*innen
Ovid
Erscheinungsdatum
2004
Einband
Paperback
Seitenzahl
152
ISBN10
3140109040
ISBN13
9783140109048
Reihe
Originaltitel
Metamorphoses
Bewertung
4,05 von 5 Sternen
Beschreibung
Prima femina translatoris epici in sexaginta annis, Stephanie McCarter, accuratam translationem tractat, ad repraesentationem mulierum, dynamica generum, et violentiam sexualem in Ovidii classico spectans. Ovidii Metamorphoses normas negat, heroem principalem aut conflictum centrale carens. Temata eius—potestas, defiance, ars, amor, abusus, dolor, et pulchritudo—tam fluida sunt quam ipsi personae. Potestas et effectus transformativi eius in potentibus et impotentibus sunt thema centrale. Illis qui trauma patiuntur, transformatio saepe experientias eorum reflectit. Victimae, saepe ut pulchrae virgines depictae, objectificantur et in arbores, lacūs, aut lapides post actus violentiae transformantur. Circiter quinquaginta fabulae violentiam sexualem involvunt, cum translationes praeteritae gravitatem Ovidii linguae levigantes, haec acta consensualia exhibentes. McCarter responsabilitatem accurate repraesentandi dynamicas sexuales et sociales sublineat. Ait fabulas Ovidianas profundius explorandi facultatem praebere et quaestiones humanas perennes illuminare. Translata diligenter Ovidii subtilitates revelat, nostram intelligentiam de conceptibus evolventibus sexualitatis, pulchritudinis, et generis augens. Hoc cruciale est cum nostrae ipsorum ideae celeriter mutantur, et opus Ovidii speculum praebet ad disputationes contemporaneas de genere, sexualitate, genere, violentia, arte, et identitate.